Speaking of Nature
Kimmerer argues that “the most profound act of linguistic imperialism was the replacement of a language of animacy with one of objectification of nature, which renders the beloved land as lifeless object, the forest as board feet of timber.” Her main point of argument is the use of it in the English language for „being[s] of the living earth”. Derived from the Potawatomi “Aakibmaadiziiwin” (a being of the earth), she suggests the pronoun ki. She believes that words matter, and that a more inclusive pronoun could unlock a new (and ancient) way of thinking that puts human exceptionalism aside and brings us closer to the “commonwealth of life.” Kimmerer acknowledges that Russian – and German too – does ”embrac[e] animacy in its structure” (by not using it pronouns for animals), but still argues for our reflection on language because it “reveals unconscious cultural assumptions and exerts some influence over patterns of thought.”